Indian slang
Many of these terms occur in the Cape Town and Durban areas, and few in Indian areas in Gauteng.A Cover - an insurance policy, as in:
An' all - like the English 'et cetera, et cetera'.
Boarded-off - declared medically unfit to work, and in receipt of a disability pension, As in: 'My daddy was so lucky to have been BOARDED OFF by the corporation'
Bring and Come - an expression normally denoting some type of unspecified invitation to come and perform a particular task at a given location, I.e. 'I told dat TV repair balie to Bring and Come and fix DA TV'
Bung - to be afraid of someone.
Bunny Chow - type of food, made with a loaf of bread filled with a curry stew.
Cake - idiot (MINESH)
Cameway - arrived. Used in Durban.
Charra - a person of Indian origin. From the word "curry" (or tea).
Choon - to tell someone something.
Clips - Money, used in Gauteng / Lenasia
Coat - meaning "quote", mis-pronounced, with a completely inaudible KW sound. As in Hey, can you give me a coat to fix my car?
Crown - money
Guzzie - friend (from the Zulu guz'lam)
Hit a Luck - expression, to have met with good fortune. As in, 'hey my bru HIT A LUCK, eee got graft at the Casino. Also often noted in the form HIT SUCH A LUCK
Jaaver - An Afrikaner person.
Kerel - police man
Laanie - From the Afrikaans word meaning "fancy", but used by Indian people to mean "smart guy" ("Smart" as in "well-to-do") or, more frequently, "boss". Compare larnie.
Late - A euphemism for dead/deceased; as in 'My daddy is 2 years late'. (Unconnected with the idea of tardiness.)
Maader - excellent, very good (used especially by Durban Indians)
Min-rill - from the English word "mineral", meaning mineral water; taken to mean any fizzy drink in a bottle, normally Coke, Fanta, etc
Mooing - to flirt. From the Afrikaans word mooi meaning "nice"/"pretty".
Onetime - Meaning "of course", "without delay"; often used as a positive reply to a question.
Ou - A person, homo sapiens
Charr Ou - An Indian person Bruin Ou - A Coloured person
Correct Ou - A good guy
Gorra Ou - A White person (insulting usage)
Pekkie Ou - A Black African person (derogatory; from the Zulu word for "cook") Porridge Ou - A Tamil person
Raven Ou - A Black African or, sometimes, Tamil person. From the Hindu deity Raven[citation needed], reputedly dark-skinned. (Insulting usage.)
Roti Ou / Bread Ou Hindi person
Slum Ou - A Muslim person
Wit Ou - A White person
Pano - money, from the Tamil word for "money". Commonly used by all South African Indian linguistic groups as a euphemism for money
Patla, flouie - usually used to describe poor (unfunny) jokes. Patla can also refer to any kind of damp squib.
Patla Patla - often refers obliquely to having sex; imitating the sound of two bodies meeting. Pehrer - A fight. (Often heard as "Who's gunning a pehrer?" meaning "Who's looking for a fight?")
Poke - stab
Pozzy - House or home; place where one you lives or hangs out.
Right - An affirmation, mostly used while giving traffic directions, as in "Go straight, Right. Turn Left, Right."
Slaan -wear (as in clothes)
Slaat - action like hit. For example: Don't choon me what what an' all, I slaat you one time laanie.
Stekie - girl/girlfriend
Swaai - to dance. (For example: "Lets vaai (go) swaai.")
Swak - bad
Toppie - an older male authority-figure. Often used by Indians but also by working-class whites. From an Indian word for "hat".
Tannie - female version of toppie, from the Afrikaans word for "Aunty".
Vrou - my wife, as in 'Ek sĂȘ, I must first ask my Vrou'; from the Afrikaans word for 'wife"/"woman".
Tum-Blahh - from the English word "tumbler", meaning a heavy glass. As in: 'hey boy, run and get a Tum-blah for the larnie to have some Min-rill'
What Kind - Greeting, similar to Howzit
What What - mostly used in arguments, meaning "this and that". Often heard as what you say what what
1 comment:
Boss why don't you put yogs name after cake
Post a Comment